ever since i was small (he’s so perfect)
i aspired for someone like him (he’s my idol)
to be able to be with him (i’m so happy)
i’m delighted (i’m his big fan)
"The Healer of Her Heart"
I just got the guidebook and I just can’t help but absolutely love it!!
This photo always cheers me up a bit. It’s a front-page article from 1955 about Christine Jorgensen, one of the first women to have sex-reassignment surgery.
Since the text is a bit small and I couldn’t find a larger copy, here’s what the small blurb says:
A World of a Difference
George W. Jorgensen, Jr., son of a Bronx carpenter, served in the Army for two years and was given honorable discharge in 1946. Now George is no more. After six operations, Jorgensen’s sex has been changed and today she is a striking woman, working as a photographer in Denmark. Parents were informed of the big change in a letter Christine (that’s her new name) sent to them recently.
This article is 58 years old, and it’s more respectful of Christine’s pronoun choices and name than some publications are today. It makes me happy to see a newspaper be respectful of a trans person’s choice of name and pronouns like that :3
If someone from literally one of the most intolerant decades in recent history can respectfully write about trans women current journalists have no excuse.
boys with collarbones (✿◠‿◠)
boys with clavicles (◕‿◕✿)
boys with spines (｡♥‿♥｡)
boys with patellas (≧◡≦)
boys with phalanges (◑‿◐)
boys with thoracic vertebrae (✿ ♥‿♥)
what the fuck did i just read
What the fuck
Jumps on the bandwagon
kuroko no basuke is the epitome of sports anime. and by that i mean
it has every trope in the book
Yesterday was October 3rd, so here you go and please raise your hand if you have been personally victimized by Levi Ackerman!
…now that I look at it I made so many mistakes with anatomy and colouring I hate you tablet, aye
Soon I’ll be posting more serious stuff again! Thank you all for so many notes on the victorian Erwin/Levi/Hanji drawing, I browsed the tags and ;__; you’re so kind and aw I’d like to hug you all.
- Calling Aoba and several other characters gay or “homos” when, canonically, they are bisexual or pansexual
- Calling Aoba a slut/cumslut as if all of his sexual experiences happened in one universe or held no emotional value
- Calling Aoba a slut period. I thought tumblr was…
monsieurpaprika said: its hideously disgusting and just a complete and utter fucking joke
Mink and Mizuki deserved better.
patch team literally went “lets add in some unnecessary amounts of swearing that wasnt even in the original game and…
ren is not a good boy, ren is the best boy.
I actually WAS referring mostly to Reconnect because that’s the only one we have full translated scripts (that I’m aware of) by two different people.
Unfortunately, I don’t have the original Japanese translations for the first game and I’m too lazy to take out the English patch of my copy and reinstall the whole thing so I can’t do a word for word translation of it like I did for R:C.
However, my buddy Critical (no not THAT cr1tikal lol) replayed his route a long while back and picked out the worst offenders of his route:
I’m sure there were more, but that’s all I have for Mink. Even if you’re an amateur at Japanese, if you just LISTEN to what the characters are saying and then read the patch, you’ll easily pinpoint how fucking glaringly wrong shit sounds.
Regarding Aoba’s relationship ending up sounding a lot different than the original….
"M: Is you coming here and following me around everywhere not reason enough?
A: Were you such a person who would raise your hand against someone for that trivial reason?”
"I say those words strongly to Mink who looks at me with slightly frightened eyes and a surprised breath of air."
If you didn’t catch this one, it’s the fact that in the original, Mink was taken aback by Aoba’s determined stance and refusal to leave him, to which he had never seen before. He was so used to seeing Aoba follow him around like a puppy and Mink’s fear of Aoba staying around him was coming true.
But character development for Mink? NOT ON THIS PATCH TEAM’S WATCH. They applied his fear to AOBA instead to make Mink seem more threatening and have their relationship not move forward AT ALL.
"The first week had me really annoyed, and I tried many things to get a response out of him out of desperation.His reactions made me more anxious than annoyed.”This one is obvious since the patch team thinks that projecting their own pissed off feelings about MInk onto Aoba is going to make him sound more badass and sassy. Get the fuck off my porch.And most infamously….Patch
"M: It’s because you slept in a place like that. You idiot."
Yes let’s jsut have Mink keep calling Aoba harsh insults that aren’t even in the original game MMMMM THIS EDGINESS AND LACK OF CHARACTER IS SO DELICIOUSAnyway, just do yourself a favor and just read all of DR’s R:C translations as well as Ayuuria’s since they are nonbias and actually know what the fuck they’re doing.
If anyone has any other problems/mistranslations to offer up here, be happy to add. I know I’ve heard of others complaining how bad the patch is (even from native Japanese speakers), so I too would like to see out of curiously just how butchered it was from the original.
"You really don’t know what’s happened, do you? It doesn’t matter. By all means, stay in this cozy coffin of yours and continue to play prince. But I have to go now…She isn’t gone at all. She’s merely vanished from your world. Goodbye."
"This time, it’s my turn to go. No matter where you are, I swear I’ll find you. Wait for me…Utena."